Születésnapomra

Harminckét éves lettem én —
meglepetés e költemény
csecse
becse:

ajándék, mellyel meglepem
e kávéházi szegleten
magam
magam.

Harminckét évem elszelelt
s még havi kétszáz sose telt.
Az ám,
Hazám!

Lehettem volna oktató,
nem ily töltőtoll koptató
szegény
legény.

De nem lettem, mert Szegeden
eltanácsolt az egyetem
fura
ura.

Intelme gyorsan, nyersen ért
a “Nincsen apám” versemért,
a hont
kivont

szablyával óvta ellenem.
Ideidézi szellemem
hevét
s nevét:

“Ön, amig szóból értek én,
nem lesz tanár e féltekén” —
gagyog
s ragyog.

Ha örül Horger Antal úr,
hogy költőnk nem nyelvtant tanul,
sekély
e kéj —

Én egész népemet fogom
nem középiskolás fokon
taní-
tani!

(József Attila)

Légi permetezés

(Angolul crop dusting, hogy tanuljatok is valamit.) A szomszéd asztalnál egy kivi kolléga ül, igy van kitől magamba szivni a sok kivizmust. Amennyi külföldi hemzseg a cégnél, elég szerencsésnek mondhatom magam, hogy jutott mellém új-zélandi. Ettől a kollégától hallottam az alábbi sztorit.

Continue reading

Bringával munkába

Vettem egy biciklit, úgyhogy mostantól bringával járok munkába. Végig a folyóparti bicikliúton. Majdnem úgy, mint annakidején a Margitszigeten át a VidUxba, csak most nem a szmogos Körúton és a Margit-hidon kell elverekedni magam a zöldövezetig, mert egyrészt eleve zöldövezetben lakunk, másrészt a házunk is csak kétutcányira van a folyótól. A cég úgyszintén.

A bringát direkt munkábajárásra vettem, úgyhogy kimondottan nem MTB-t, hanem valami kényelmeset, ahol nem kell messzire előrenyúlva a hátamat fájditani. Egy egyszerű city bike(vagy ahogy erre hivják: comfort bike)-ot. Szépen felegyenesedve lehet tekerni, hála a megemelt kormánynak.

Egy óra alatt sikerült megtennem a négy kilométeres távot, mert végigkattogtattam nektek az utat, hogy legyen már végre valami friss képanyag a bekapcson. A képeket nézve ne tessék elfelejteni, hogy itt most tél van, ráadásul az utóbbi tiz év legkeményebbike, ma reggel is deres volt a fű. Annyira durva a zimankó, hogy két pulóvert kellett húznom a bringázáshoz.

Shout

A napokban az egyik céges körlevélben többek között ez állt:

“…they will put on a morning tea shout for our staff.”

A szövegkörnyezetből lehetett érezni, hogy ingyen tea osztogatásáról van szó, de se a SZTAKI, se a Webster szótár nem tudott ezzel kapcsolatban semmit. Az egyik kollégától sikerült megtudnom az igazságot: a shout kifejezés a kiabálás mellett (ingyen)kört is jelent. Pl. kocsmában: “This is my shout!”-ot kell mondani, ha egy kör piára meg akarjuk hivni a bandát. Tehát ha azt kérdezik, hogy “Do you want to shout?”, akkor az igenlő válasz azt fogja eredményezni, hogy nekünk kell fizetnünk azt a kört. A Webster végülis emliti a shout szónál a call (hivni) jelentést. Ezt már hallottam használni pl. “This is your call” (“Ez a te köröd” vagy “Te jössz”) formában.

A kolléga szerint Ausztráliában is használt kifejezés, valszeg brit eredetű, de irjátok meg kommentbe, ha tudtok még valamit ezzel kapcsolatban.